Some Suggestions for Effective Use of
Quotation in English Papers

One of the more useful skills for effective paper writing in literature courses is the ability to quote text effectively.  English professors will, of course, have different viewpoints about how much quotation is useful in a student paper--you should always sound out your teacher.  But you'll find that many of them will refer to the "sin of paraphrase"--that is, the tendency on students' part to think that analysis of a text means putting the author's words into their own.  By the sin of paraphrase, teachers often mean the tendency to take a direct quotation, in other words, and just "re-say" it in your own words.  Unfortunately, that "re-saying" process--some of which is inevitable in interpretation--often means you run the risk of three kinds of errors in literature papers:

1. First, that you end up changing, diluting, or oversimplifying the meaning of the author's words, particularly if those words have poetic associations beyond a single, simple denotation.

2. Moreover, any time you "re-say" an author's words, you thereby lose a certain amount of textual evidence for your interpretation.  And that, too, can hinder your analysis.

3. And third, you sometimes end up just summarizing a story rather than reading it as a text, as words created by your author that expand upon, reflect, or revise the story elements you're interpreting. In other words, you just end up telling  your literature professor the plot--and that can be deadly.


So:  what to do?  Let's start with two techniques, and then go on to the most important third one, below.


1.  First, if often helps if you learn how to "pepper" your own summaries with keywords or phrases from the author, and/or text you're analyzing.  So, for instance, instead of writing this kind of summary--

Updike suggests Foster doesn't like Ted very much, finding him arrogant and self-important.

--You might say, instead:

Updike suggests that Foster finds Ted artificial and pretentious, noticing that his hair seems "mechanicially induced." Foster wonders how this "radiant brute" could be in such "tame" work as accounting (30).

I call this "peppering" because you're adding in keywords from your text into your own summaries. Paradoxically, this actually allows you to sustain your own argument or analysis more effectively while providing evidence for your views more effectively.  Moreover,  you allow your reader to intuit figurative elements (like the implied comparison of Ted to things artificial or animalistic.) Most importantly, you avoid talking about a character (here, like "Ted") as if he were a real person whose personality traits you are evaluating. Rather, you're keeping your eye on what your author implies about the character he's created, or the narrator's view of that character.

2. The second technique follows directly from the first:  it isn't a good idea just to quote a sentence or phrase from a text, and then leave it without commenting on it.  Make sure you clearly include your own voice reflecting on the lines you quote.  So, instead of:

Fitzgerald describes Charlie's sense of time in many places.  "The present was the thing--work to do and someone to love" (397).  The author also shows us that Charlie has changed since his earlier days of self-indulgence.

--You might say, instead:

Fitzgerald shows Charlie as trying to overcome his earlier days of self-indulgence, by telling himself that "[t]he present was the thing--work to do and someone to love" (397).

In other words, you integrate your author's phrasing into  your own evaluation, rather than letting it seem un-commented upon.

3.  An equally important skill, finally, is your ability to quote and then decipher block quotations taken directly from a text. These quotations can be lines of poetry, dialogue from a play, or long passages from works of fiction or nonfiction. Such passages not only provide evidence for your argument or reading; they also serve to demonstrate your ability to deal with subtleties in the text. Moreover, this technique preserves your own voice and the thread of your argument, allowing you necessary critical distance from your material. Again, you shouldn't let your passages "speak for themselves"; don't assume that just listing long passages in your paper shows you understand them. Rather, use these passages to reach into a subtext. By avoiding a restatement of the passage's plain sense, you can allow yourself, then, to reach into areas of greater suggestiveness and meaning, or what is sometimes called its "latent" meaning. Generally, such quotation involves three steps: preparation; direct quotation; and "reading back" into the quotation.

a. In the first stage, you often prepare your reader for the quotation by establishing its context or hinting at what main point the quotation will support. Such preparation is usually followed by a colon [:]).

b Then, you quote the text directly, indented 5 or10 spaces from the left margin; you may, if you like, use ellipsis to cover more ground and select the lines you think important.

c. Then comes the hard part. After the quotation, especially if your preparation has been brief, you "read back" into the quote, pointing out the key words and phrases, summarizing the latent ideas you discover there, pointing out the imagery that you find crucial, and so on. In some cases, what a writer leaves out is as important as what is explicitly said. This is not, I should add, paraphrase or re-stating: single sentence follow-ups, in fact, can be deadly. And you assume that your reader understands the "plain sense" or "manifest idea"--the most obvious things--about the passage. Again, the rationale behind this "reading back" is that you move your analysis beyond plot summary, or discussing characters as if they are real people, and thus avoiding a "book report" feel to your paper. Instead, you're looking at the passage as a literary or artistic composition, or something with a "subtext" other analysts might not see.

Another rationale behind my emphasis on quotation is the simple fact that, quite often, you will see something different, something implied or latent, in the block quotation from what I see.  And that's a good thing. So think of this step as if you were a teacher standing up next to a blackboard with a pointer-you "point" to the important words and elements that draw out something different than what is manifest or apparent in the literal paraphrase of the passage. The following selection is meant to illustrate one way such quoting might look in a student paper.

_________________________________________________________ _
In the opening paragraphs of "The Philosopher," Sherwood Anderson

introduces Doctor Parcival. These preliminary descriptions focus on

details of the doctor's attire, and then particularly on Parcival's

face and eyes:

He was a large man with a drooping mouth covered by a yellow mustache. He always wore a dirty white waistcoat out of the pockets of which protruded a number of the kind of black cigars known as stogies. His teeth were black and irregular and there was something strange about his eyes. The lid of the left eye twitched; it fell down and snapped up; it was exactly as though the lid of the eye were a window shade and someone stood inside the doctor's head playing with a cord. (12)
In this passage, Anderson emphasizes primary colors, elemental

contrasts like black and white. He draws our eye to traits in this

doctor, notably his lack of cleanliness, which cast doubt upon his

professional identity. And although the "wink" of the eye partly

foreshadows the doctor's fondness for amusing yet doubtful stories,

Anderson also uses the "eye" to split the doctor's identity. By

comparing the eyelid to a flapping window shade, Anderson suggests

not only that Parcival has a secret he is letting out, almost

against his will--but that there is "someone" else, a second

whimsical intelligence, "playing" inside the man.



And finally: one thing you might notice about the analytical follow-up above is that I use the author's name--in this case, "Anderson"--to refer to the effects of the passage.  Different professors will have different viewpoints on this technique: some will prefer to have you say "the text implies" rather than name the author, for instance.  And you should always be consistent as to whether you're describing what a "narrator" says and what an author writes (some critics, in fact, insist that the voice we hear in the passage above is that of a "narrator.")

For me, however, as long as you are consistent, naming the author is usually fine--since, in my view (as in many critics'), the "author" you are naming is, him- or herself, a "structural effect" of the prose you're interpreting. And the benefits of, as I will say repeatedly, "putting the author in the driver's seat"--making the author much like the director of a film, the creator of the text you're analyzing--often far outweigh the interpretive risks.